自分

自分でも でもそんな器用じゃないんで、

回到顶部

【歌词翻译】緋色月下、狂咲ノ絶 - 2017 nayuta ver.-

佳城郁郁:

绯色月下、狂咲之绝 - 2017 nayuta ver.-
原名:緋色月下、狂咲ノ絶 - 2017 nayuta ver.-

Vocal:nayuta
Lyric:いずみん / nayuta
Arrange:黒鳥
Album:この声が届きますように
Original:東方紅魔郷 - U.N.オーエンは彼女なのか?

Translate:冰封之幻影


润浸深红的眼瞳 轻摇起甘美色泽的裙摆
幼小的脸颊 渗透上朱红 双足在隐痛下踉跄
被甘美的幻视支配 若是演奏便是五指所绽放的旋律
赤色的红茶 滴落声 反反复复玩弄 又深深剜出

「这心意传达不到吗?」
「那眼瞳里映出的是谁呢?」
「心坏掉了吗?」
「坏掉了就变不回来了吗?」
「刻下的伤痕愈合不了吗?」
「然后时间便过去了?」

我好想得到你的一切 想要到浑身颤抖(察觉到这心情吧 为什么察觉不到呢)
你那甘美的心跳 就让我刺穿让它停下如何(狂意渐渐充满 该怎么做才能停下呢)
尽情玷污你那肌肤 辱秽你的只有我(这心情坏散开去 最终会到哪里呢)
用爱意抚摸摇撼我吧 快扼制住这份冲动呐(爱意渐渐满溢 已经无法停下…)

纯白的肌肤 照亮它的是
绯色月 绮美的夜晚
如将破晓 直至染遍

声嘶力竭嘶喊(歌唱)的音色 旋律化作朱之虹
屠戮你的这道色彩 放射出甘美幽深的颜色
声嘶力竭嘶喊(歌唱)的音色 若为赤色的雨所点缀
就此筑成华美的舞台 我独自舞动于其上

「那愿望破灭了吗?」
「那心意被斩断了吗?」
「那希望断绝了吗?」
「那眼瞳被灼伤了吗?」
「那肌肤被玷污了吗?」
「然后谁都不见了?」

让那生命被撕裂 喷薄出赤银消散一空吧(因为哪里都没有真正的我)
让那生命之花飘散 绚烂地绽放作为我的食粮(真是浮幻的生命呢 美丽又令人怜爱)
若那生命是你 我便将它尽数吞食使之成为我的血肉(你只能永远成为我的所有物)
将那四肢作为祭品献上吧 成为我脚边的死尸吧(你会永远在我的身边 再也不让你离开…)

我之中的 我之中的
我之中的 我
将一个 一个
词语 无数次
无数次 无数次
无数次 无尽地
重复着 重复着
重复着 重复着
重复着 重复着
歌唱
紧握的左手很甜 挥动的右手很甜
很甜 很甜
即便欣笑的嘴角裂开 那也让我好开心
好开心 灼烧脑髓一般
好开心 好开心
颤抖着 颤抖着
好开心啊
好开心啊 嗯哼哼…
好红 好红
好红 好红 好红
好甜 好甜
好甜 好甜
好甜 好甜
好甜 好甜
甘美的音色 与我与你
永远 永远
一起 一起
更加 更加
一起 一起
永远 永远
一起 一起 一起
永远
你 更加 更加
永远 永远 永远
嗯哼哼…嗯哼哼…啊哈哈…啊哈哈…
我来杀了你吧!

让那生命被撕裂 喷薄出赤银消散一空吧(因为我想让我的世界 永永远远这般美丽)
让那生命之花飘散 绚烂地绽放作为我的食粮(回忆在飘舞 都成为我的所有物吧)
若那生命是你 我便将它尽数吞食使之成为我的血肉(对不起 因为这是我用来爱你的最后的方法了)
将那四肢作为祭品献上吧 成为我的脚边的死尸吧(永远在我身边 我想和你在一起…)


翻译完成于2017-05-20

评论
热度(6)
  1. 自分佳城郁郁 转载了此文字
©自分 | Powered by LOFTER